En palabras de Francesc Botey:
"{...} El suelo del norte de la India había experimentado ya grandes movimientos de pueblos {...} La sedimentación estaba ya bastante avanzada como para que hicieran su aparición las grandes culturas de Harappa y Mohenjo-Daro {...} Entre esas misteriosas gentes que, desde procedencia hoy desconocida y a un ritmo también oculto en la tiniebla, crearon en la India la cultura Harappa se encontraban, pues, los antepasados de los antepasados de los gitanos {...}"
En nuestro hablar coloquial usamos el término "harapiento" para señalar a gente de vestimenta raída y desaliñada.
¿Quizá este término puede arrancar, por su indumentaria, de los descendientes de aquella cultura que llegó hasta nosotros cuando abandonaron su lugar de origen debido al endurecimiento del sistema de castas a que les sometían la invasión de los ários?...
(Ilustración: Gitanas de Josep Guinovart.- Revista Litoral)
7 comentarios:
Desde luego, si el término no arranca desde esta interesante reflexión, pues merecería! Un excelente hilo para la investigación Ramona! (y muy bello el cuadro que acompaña el artículo!) Besos guapísima!
Que curioso Ramona, tiene sentido y me ha encantado saberlo de parte tuya. ¡Cómo me enseñais todos y cómo os lo agradezco!
Besicos muchos.
Si buscas por internet en el RAE la palabra "harapos" te dice que no viene en el diccionario.
Si Buscas la palabra "harapiento" en el mismo diccionario de la RAE te da la siguiente y única definición:
""Lleno de harapos"
¿Se puede definir una palabra con otra que no viene? Estos señores académicos no nos aclaran nada.
Hay una letra popular que suele cantarse por soleares de Triana y que dice:
""Tú nunca ha tenío ropa
y ahora que tienes un vestío
gitana te has vuelto loca""
O esta otra:
""Mira si eres presumía
que el traje de los domingos
te lo pones to' los días""
¿Tendrán algo que ver con lo de los "harapos" y "harapiento"?
Ahí dejo la pregunta.
Saludos flamencos desde Cáceres
Pedro: Yo he consultado el diccionario de la R. A. E., el Etimológico, y e Diccionario del Español Actual de Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos y el que más define es éste último:
"Arapiento:
a){...} hacia aquel mendigo peludo, sucio y harapiento
b)Propio de la persona o cosa harapientañ
{...}sin importarles un rábano de nada...ni siquiera de la harapienta y guiñaposa facha que se les exigía.{...}"
Gracias por vuestros comentarios
Un abrazo
Hay que mirar hacia al pasado,con frecuencia nos acercamos a la historia en este caso de tu mano,para reflexionar sobre un termino cargado de un interesante simbolismo.
Besos guapa.
Coincido con su Susana. Si esa no es su etimología debería serlo. Interesante reflexión, Ramona.
Saludos.
Debido al error de Google en el que Blogger ha permanecido inoperativa durante un espacio de tiempo, se han borrado cuatro de los seis comentarios que había en esta entrada.
Lo lamento.
Publicar un comentario